For General Inquiries:

Gifting Policies: 

Collaborations: 

         

123 Street Avenue, City Town, 99999

(123) 555-6789

email@address.com

 

You can set your address, phone number, email and site description in the settings tab.
Link to read me page with more information.

Blog

Filtering by Tag: pam allier

¡Las mil razones para decirle sí al pelo corto!

Pamela Allier

Captura de pantalla 2018-08-01 a la(s) 17.24.08.png

¡Feliz miércoles, mis amores! Estoy en Los Ángeles y desde hace mucho quería cortarme el pelo otra vez. Tengo que aceptar que la primera vez que me hice un cambio radical de look hace poquito sí me costó trabajo decidir entre dejarme el pelo largo o no. Coco Chanel decía que cuando una mujer se corta el pelo, está por cambiar su vida y no sé ustedes pero yo volvía a recurrir a las manos mágicas de Sal Salcedo, uno de mis hair stylists favoritos en esta ciudad para disfrutar del verano sin preocuparme por cuidarme el pelo o tener que peinarlo diario. Si tú también quieres cambiar por un tiempo, 100% te recomiendo que te atrevas a hacerlo. Para motivarte, te dejo algunas de las muchas razones para decirle sí al pelo corto.

Happy Wednesday my loves! I'm currently in LA and for a long time now I've been wanting to get a little trim for my hair. I have to say that the first time I cut it short recently was really nervous and was indecisive whether to do it or not. Coco Chanel once said that a woman who cut her hair was about to change her life forever and I don't know about you but me being taken care of Sal Salcedo's magic hands was one of the best experiences ever. He is my favorite hair stylist in LA and I need to be in his chair soon so I can enjoy the rest of the summer and not worry about my hair or having to get it done every day. If you've been meaning to change your hair style for a while now I totally recommend going short. To motivate you even more I'll leave you some reasons to dare yourself and do it.

Captura de pantalla 2018-08-01 a la(s) 17.34.06.png

Te va a volver a crecer

Suena medio a cliché pero es verdad. A mí me sorprendió lo rápido que me creció (literal fue de un día para otro). Además me fascina lo sano que se ve.

It grows back 

I know it sound like a cliché, but it’s true. I was surprised at how quickly it grew back (I literally saw the difference from one day to the next). I also love how healthy it looks!

Captura de pantalla 2018-08-01 a la(s) 17.30.10.png

Te da poder

No te puedo explicar la adrenalina que me da cada vez que me siento en la silla del salón sabiendo que me van a cortar algunas pulgadas de pelo. Todos los cambios son buenos, me llenan de energía y este definitivamente es de mis favoritos.

It’s empowering

There’s something adrenaline-boosting about sitting in the salon chair knowing that you’ll loose inches of hair. Sometimes changing a few things is good for you  and this is definitely one of my favorites.

Captura de pantalla 2018-08-01 a la(s) 17.27.41.png

 Es muy emocionante y divertido

Nada más aburrido que tener el mismo estilo que todo el mundo. Cada vez que te cortes el pelo vas a sentirte súper feliz de tu decisión –siempre y cuando lo hagas con un profesional–, sabiendo que te ves igual de increíble que antes. ¡No tengas miedo!

 It's exciting

Sometimes having the same style as everyone else can be super-boring. Every time you cut your hair you will feel happy about your decision (as long as you do it with a pro) knowing that you look. Don’t be afraid!

Captura de pantalla 2018-08-01 a la(s) 17.27.27.png

Tendrás nuevas formas de peinarte

El pelo recién cortado puede llegar a ser difícil de controlar (obvio a veces extraño mis trenzas y colitas de caballo jaja) pero siempre queda esa sensación de libertad. En menos de una semana te vas a acostumbrar a tu nuevo estilo. Si no sabes cómo peinarlo, pregúntale algunos tips a tu hair stylist.

You will learn how to style your new look

Shorter hair might be harder to style, especially since longer hair can be braided or thrown up into a ponytail but there is always that feeling of freedom. In less than a week you’ll get used to your new style. If you don’t know how to comb it, ask for some tips to your hair stylist.

Captura de pantalla 2018-08-01 a la(s) 17.32.24.png

Es ideal para el verano

¡Bye, calor! Seamos honestos, a casi nadie le gusta el pelo largo en la playa o en lugares de calor. A mi me fascina llevar el pelo suelto y es más fácil cuando está cortito porque da menos calor. ¡Inténtalo!

It’s way cooler in the summertime

Let's be honest here, no one enjoys dealing with their hair in summertime, Short hair doesn't give you that same discomfort. I love wearing my hair loose and it’s easier when it is short because it creates less heat. Try it!

Captura de pantalla 2018-08-01 a la(s) 17.25.55.png

¡Los amo! Acuérdense siempre que la vida es cambio y si cambiamos la forma de ver las cosas para bien, todo será siempre mejor.

Les escribo pronto.

 

I love you! Always remember that life is for changing and growing and if we change the way we see things for good, everything will always be better.

PAM

Los íconos femeninos de la moda con más de 70 años que admiro

Pamela Allier

Captura de pantalla 2018-04-21 a la(s) 13.21.55.png

¡Hola mis amores! En esta ocasión me gustaría platicarles sobre algunas de las personas de más de 70 años que son muy relevantes en el ámbito de la moda. Todos estos personajes han formado parte de este maravilloso mundo y han inspirado a diseñadores, modelos, bloggers y periodistas por sus largas y exitosas carreras.

Hello my loves! This time around I’d like to talk to you about the people over 70 years old that are still making noise and are still relevant in the fashion industry. All of these amazing characters have been a part of this wonderful world of fashion and have inspired designers, models, bloggers and journalists for their long and successful careers.

Captura de pantalla 2018-04-21 a la(s) 13.03.16.png

Iris Apfel

Comencemos con la más famosa, conocida por sus extravagantes combinaciones de ropa y joyería en grandes formatos y de muchos colores, excelente sentido del estilo y por supuesto su gusto tan ecléctico por los lentes. Con sus 96 años esta GRAN personalidad ha influenciado y ha sido musa de grandes diseñadores y hasta le han dedicado toda una exposición a ella y a su estilo en el Metropolitan Art Museum en Nueva York. Apfel creció en Queens, Nueva York, y esta ciudad siempre la ha influenciado a ella en todo lo que hace, junto con su esposo Carl Apfel tenían una fábrica de textiles lo cual era el match perfecto dado a sus increíbles combinaciones para el diseño de interiores. Ha decorado en 6 administraciones diferentes diversos espacios de la Casa Blanca.

Lo que más admiro en ella es su capacidad de lograr looks completos combinando piezas de alta costura y marcas súper reconocidas junto con otras tipo vintage o que compra en los lugares más inesperados.

Iris Apfel

Let’s start with the most famous one, known for her extravagant combinations of clothing and jewelry in big formats and lots of colors, excellent sense of style and of course her eclectic taste in glasses. At 96 years old this HUGE personality has influenced and has been a muse for important designers and even has been dedicated a whole exhibit to her name at The Metropolitan Art Museum in New York. Apfel grew up in Queens, New York and this city has always influenced her in everything she does, along with her late husband Carl Apfel they used to run a textile company which made the perfect match given that she created  incredible combos for interior designing. She has decorated several rooms for the White House in 6 different administrations.

What I love the most about her is her ability to pull of complete looks mix and matching haute couture garments from very prestigious brands with other pieces vintage like or that maybe she found at the flea market.

Foto: Instagram

Foto: Instagram

Carolina Herrera

Esta diseñadora recién retirada de las pasarelas es sin duda una de las más reconocidas en el mundo, súper exitosa y que ha empoderado a la mujer en los últimos 37 años de carrera. Esta maravillosa diseñadora de modas ha vestido a las mujeres más importantes e influyentes en el mundo como. Teniendo un emporio que cuenta con líneas de ropa Ready-to-Wear, Novias, Perfumería, bolsas y accesorios y alta costura, Carolina Herrera es un verdadero ícono que se ha encargado de vestir a la mujer elegante y sofisticada del día de hoy a lo largo de las últimas décadas. Reconocida por su gusto impecable, por siempre vestir muy elegante y chic, definitivamente una inspiración y una de mis favoritas de todos los tiempos.

Carolina Herrera

This fashion designer has just retired from the runways and is without a doubt one of the most well known in the world, she’s super successful and has empowered women in the last 37 years through her career. This wonderful designer has dressed some of the most important and influential women in the world. Having an empire that counts with numerous clothing  lines like Ready-to-Wear, Bridal, Fragrances, handbags, accessories and haute couture. Carolina Herrera is a true icon that has taken the lead in dressing women elegantly and with sophistication since the last decades. Known for her impeccable taste, always dressing super classy and chic, she is definitely an inspiration and one of my faves of all times.

Foto: Pinterest

Foto: Pinterest

Joan Didion

Esta periodista y escritora trabajó durante 7 años para la revista VOGUE como editora y ha escrito numerosos artículos, obras de teatro, novelas y más. Esta maravillosa ensayista es muy respetada en el medio literario por su enfoque en la representación social y fragmentación psicológica, esto lo podemos ver en alguno de sus escritos como son: Run River (1963), Play It as It Lays (1970 y que más tarde la adaptó a una obra de teatro), Democracy (1984), entre otras. Ha ganado diversos premios  por su trabajo y su historia completa la podemos ver en el documental Joan Didion: The Center Will Not Hold (2017).

Joan Didion

Born in Sacramento, California, journalist and writer, she worked for 7 years at VOGUE as an editor and has written a lot of articles, plays, novels and more. This amazing essayist is very well known and respected in the literary world for her social representation and psychological fragmentation, which we can see in some of her work like: Run River (1963), Play It as It Lays (1970 which later she adapted into a play), Democracy (1984), and more. She has won many awards for her work and her complete story we can catch by watching the documentary Joan Didion: The Center Will Not Hold (2017).

Foto: Instagram

Foto: Instagram

Carmen Dell'Orefice

A sus 72 años de edad la espectacular modelo ha aparecido en diversas portadas de revistas de moda como Marie Claire y Harper’s Bazaar, ha sido musa de varios fotógrafos a lo largo de su carrera, sobretodo ha sido muy reconocida en nuestro país por haber aparecido en la campaña publicitaria de El Palacio de Hierro en el 2015. Otro aspecto por el cual es súper famosa es por haber sido la musa del pintor Salvador Dalí. Ella comenzó su carrera de modelaje por accidente al ser descubierta a los 13 años en un autobús en la ciudad de Nueva York por la esposa de un fotógrafo reconocido del momento. Su porte, elegancia y estilo la hacen una de las mujeres más bellas a la fecha.

Carmen Dell'Orefice

At her 72 years of age this spectacular model has appeared in many cover of important magazines like Marie Claire and Harper’s Bazaar, she has been a muse to several photographers along her career, she’s specially known in our country for having appeared in the Palacio de Hierro campaign in 2015. Another crazy aspect that defines her is that she was Salvador Dali’s muse. She started her modeling career by accident after being discovered on a bus in New York City by a famous Photographer’s wife. Her poise, elegance and style makes her one of the most beautiful women alive.

Foto: Pinterest

Foto: Pinterest

Baddie Winkle

Esta mega personalidad del Internet se volvió famosa tras cumplir los 85 años de edad se volvió famosa por sus fotografías en Instagram y por el hashtag que incluía que dice “Stealing your man since 1928” y hoy tiene más de 3 millones de followers y es ovacionada por sus fotos súper excéntricas con prendas de ropa muy coloridas y atrevidas. 

Baddie Winkle

This huge Internet personality has turned famous after turning 85 years old, WOW! She became famous for her pictures on Instagram and them having the hashtag that reads “Stealing your man since 1928” this social media celeb and pro legalizing medical marijuana enthusiast has more than 3 million followers and is constantly acclaimed for her eccentric pics wearing colorful and bold clothes.

Yayoi Kusama

Esta artista japonesa contemporánea es reconocida por sus pinturas, instalaciones, esculturas, poesía, moda y otras formas de expresión artísticas. Su trabajo es basado en un estilo conceptual inspirado sobretodo en el Pop Art, esta hippie de corazón plasma en su trabajo bajo esquemas de minimalismo, surrealismo y feminismo. Estudió en la Escuela de Artes de Kyoto y se mudó a Nueva York en 1958 para estar cerca de lo que más la inspiraba: el movimiento avant-garde. Algunas de sus piezas, instalaciones o performances se basan en el cuerpo desnudo en forma de protesta como lo hizo en los 60’s en contra de la Guerra de Vietnam. En el 2017 se inauguró el Yayoi Kusama Museum en Tokio en donde se exhiben muchas de sus piezas.

Yayoi Kusama

This japanese contemporary artist is known for her paintings, installations, sculptures, poetry, fashion and other artistic expressions. Her work is based in a conceptual style inspired mostly by Pop Art, this hippie at heart translates her work under a minimal, surreal and feminist scheme. She studied at the Kyoto School of Arts and Crafts and moved to New York in 1958 just so she could be close to her true love: the avant-garde movement. Some of her pieces, installations or performances are based on the human naked body as a form of protest like the ones she did in the 60’s against the Vietnam War. In 2017 the Yayoi Kusama Museum in Tokyo opened and her work is featured there.

kusama-yayoi-_louis-vuitton-shop-window-display-with-tentacles_2012-2015_1500x1386-980x906.jpg

Espero que les haya gustado este post y que esto nos inspire a seguir trabajando por nuestros sueños, pues el camino es largo y nos falta mucho por recorrer, espero tener el éxito y la energía de estas personas después de los 70.

I hope you liked this one and maybe even inspire us to keep working towards our dreams, there’s still a long road ahead and I just hope to have the success and energy this people have past their 70’s.

Con amor,

With love,

PAM

Esto es lo que tus diseñadores favoritos estaban haciendo a sus 20 años

Pamela Allier

carolina.jpg

¡Feliz lunes mis amores! ¿Se han preguntado cómo era la vida de los grandes diseñadores de moda antes de fundar o formar parte de la historia de las marcas más importantes de moda? A pesar de que muchos de ellos empezaron desde muy jóvenes como aprendices y se fueron forjando un nombre en el mundo de la moda, existen casos como el de Carolina Herrera quien debutó con su primera colección hasta 1981. Descubre una probadita de la historia de ella y otras figuras míticas de la industria para saber qué estaban haciendo cuando tenían 20 años o más. 

Happy Monday my loves! Have you ever wondered what life was like for great fashion designers before founding or being part of the history of the most important fashion brands? Although many of them started from very young as apprentices and were forging a name in the world of fashion, there are designers like Carolina Herrera who made her first collection in 1981. Discover a little bit of their history to know what they were doing when they were 20 years old. 

Christian Dior

Durante su juventud hacía dibujos y bocetos para Agnès y Schiaparelli. Poco después trabajó como diseñador en la casa Piguet y fue hasta 1947 cuando presentó su primera colección llamada Corolle que destaca por el revolucionario New Look –que hace referencia a diseños con faldas amplias, cuerpo ceñido y cintura marcada–. Ese mismo año se consagró como diseñador y perfumista al lanzar también la fragancia Miss Dior. 

When he was young he made drawings and sketches for Agnès and Schiaparelli. Shortly after, he worked as a designer at the Piguet house and it was until 1947 when he presented his first collection called Corolle that stands out for the revolutionary New Look, which refers to designs with wide skirts, tight body and marked waist-. That same year he also launched the Miss Dior fragrance.

Yves Saint Laurent

Antes de ser uno de los nombres míticos de la alta costura, Yves era fanático de revistas como Vogue y de Marcel Proust, su autor favorito. A los 17 años se fue a vivir a París para aprender más sobre moda, textiles y confección. Mostró sus diseños a Michel de Brunhoff, director de Vogue, quien decidió publicarlos en la revista. En 1954 comenzó a trabajar con Christian Dior, de quien se convertiría en mano derecha hasta la muerte de éste, en 1957. Poco después fue nombrado director de arte de la firma y presentó su primera colección:Trapecio.

Before being one of the mythical names of haute couture, Yves was a fan of magazines like Vogue and Marcel Proust, his favorite author. At age 17 he moved to Paris to learn more about fashion, textiles and clothing. He showed his designs to Michel de Brunhoff, director of Vogue, who decided to publish them in the magazine. In 1954 he began working with Christian Dior, who became a right-hand man until his death in 1957. Soon after, he was appointed art director of the firm and presented his first collection: Trapeze.

Coco Chanel

A los 23 años, Chanel empezó a confeccionar sombreros mientras vivía con el oficial de caballería y heredero textil francés, Étienne Balsan. Gabrielle casi siempre llevaba puestas su propias y vanguardistas creaciones que contrastaban con los vestidos elegantes de la época. En 1909inauguró una boutique financiada por Balsan en la planta baja de su departamento y al año siguiente estableció su casa de moda, Chanel Modes, en el número 21 de la rue Cambon en París.

At age 23, Chanel began making hats while living with the French textile heir and cavalry officer, Étienne Balsan. Gabrielle almost always wore her own avant-garde creations that contrasted with the elegant dresses of the time. In 1909 she opened a boutique financed by Balsan on the ground floor of his apartment and the following year she established her fashion house, Chanel Modes, at number 21 on rue Cambon in Paris.

Foto: Pinterest

Foto: Pinterest

Karl Lagerfeld

Se mudó a París en 1953 teniendo 14 años y dos años después, a los 22 años empezó a trabajar en la firma Pierre Balmain, luego de presentarse en un concurso de diseño promovido por la secretaría Internacional de la Lana. En dicho certamen ganó en la categoría de abrigos, pero perdió en la de vestidos frente a Yves Saint Laurent. Tres años más tarde, se trasladó a la casa Jean Patou, donde realizó sus primeras colecciones de alta costura.

He moved to Paris in 1953 when he was 14 years old and two years later. When he was 22 years old, he started working at the firm Pierre Balmain, after presenting himself in a design contest promoted by the International Lana secretariat. In this contest won in the category of coats, but lost in the dresses against Yves Saint Laurent. Three years later, he moved to the Jean Patou house, where he made his first haute couture collections.

Foto: Instagram

Foto: Instagram

Carolina Herrera

A sus 20 años simplemente era amante de la moda ya que fue hasta los años 80 cuando empezó a diseñar, impulsada por la icónica editora de moda Diane Vreeland, quien trabajó para Vogue y Harper's Bazaar.

At 20 she was simply a fashion lover since it was until the 80s when she started designing, driven by the iconic fashion editor Diane Vreeland, who worked for Vogue and Harper's Bazaar.

story-1981-divide.jpg

Giorgio Armani

Cuando tenía 20 años entró a la escuela de medicina. Sin embargo, dejó su carrera para cumplir con su servicio militar. Fue ahí cuando tuvo la oportunidad de viajar a Milán y experimentar con la moda. Al finalizar su servicio, trabajó como asistente de fotografía y diseño.

When he was 20 years old he entered medical school. However, he left his career to fulfill his military service. It was there when he had the opportunity to travel to Milan and experiment with fashion. At the end of her service, she worked as a photography and design assistant.

Fotos: Vogue

Fotos: Vogue

Marc Jacobs

Nacido en Nueva York, Jacobs se dio a conocer por popularizar el movimiento grunge. A sus 21 años se graduó en diseño de moda por la Escuela Parsons y es nombrado estudiante de diseño del año. Poco después, conoció a Robert Duffy, su socio y descubridor. Gracias al acuerdo alcanzado con LVMH, su firma homónima pudo convertirse en lo que es hoy en día. A sus 23 años presentó su primera colección.

Born in New York, Jacobs became known for popularizing the grunge movement. At 21, she graduated in fashion design from Parsons School and is named design student of the year. Soon after, he met Robert Duffy, his partner and discoverer. Thanks to the agreement reached with LVMH, its homonymous signature could become what it is today. At 23, he presented his first collection.

GettyImages-493523456.jpg

Olivier Rousteing

El actual director creativo de Balmain, a los 20 años trabajó con Roberto Cavalli y se convirtió en el director creativo de la firma homónima del diseñador a los 26 años.

The current creative director of Balmain, at age 20, worked with Roberto Cavalli and became the creative director of the designer's namesake firm at age 26.

Michael Kors

Se mudó a Nueva York para estudiar moda. Sin embargo, Kors dejó la escuela dos años después y a los 20 años trabajó en la boutique Lothar´s, lugar en el que diseñó y lanzó su primera colección.

He moved to New York to study fashion. However, Kors left school two years later and at the age of 20 worked at Lothar's boutique, where he designed and launched his first collection.

https_%2F%2Fstatic.makers.com%2Ffield%2Fimage%2F188012064.jpg

Diane Von Fürstenberg

Estudió en la Universidad de Madrid antes de trasladarse a la Universidad de Ginebra para estudiar economía. Luego se mudó a París y trabajó como asistente del agente del fotógrafo de modas Albert Koski. Después, Diane viajó de París a Italia para trabajar como aprendiz del fabricante textil Angelo Ferretti en su fábrica, donde aprendió sobre corte, color y tela. Fue aquí donde diseñó y produjo sus primeros vestidos de jersey de seda. Un año después de casarse, Diane von Fürstenberg comenzó a diseñar ropa para mujeres. En 1974, presentó el su wrap dress, prenda que debido a su influencia en la moda femenina, se encuentra en la colección del Costume Institute del Metropolitan Museum of Art.

She studied at the University of Madrid before moving to the University of Geneva to study economics. Then he moved to Paris and worked as an assistant to fashion photographer Albert Koski's agent. Later, Diane traveled from Paris to Italy to work as an apprentice to the textile manufacturer Angelo Ferretti in his factory, where he learned about cutting, color and fabric. It was here that he designed and produced his first silk jersey dresses. A year after getting married, Diane von Fürstenberg started designing clothes for women. In 1974, she presented her "wrap dress", a garment that due to its influence on women's fashion, is in the collection of the Costume Institute of the Metropolitan Museum of Art.

Espero que tengan un gran inicio de semana! Los quiero mucho. 

I hope you have a great start to the week! I love you so much.

PAM

5 lugares para hacer ejercicio en la Ciudad de México / CDMX

Pamela Allier

ejercicio.jpg

¡Feliz miércoles mis amores! Después de mi workout de hoy en la mañana se me ocurrió platicarles cuáles son mis estudios y lugares favoritos para hacer ejercicio en la Ciudad de México. Durante estos últimos meses he tenido la bendición de ir varias veces de viaje y de probar las delicias que cada lugar ofrece. Por eso, cuando regreso trato de retomar mi rutina. Ya sea que busques tonificar, quemar calorías o simplemente despejar la mente y pasarla bien, estoy segura de que estas opciones te encantarán. ¡Cada clase dura menos de 60 minutos y es súper fácil hacer reservaciones online!

Happy Wednesday my loves! Today I'm writing this post to tell you which are my favorite studios and places to exercise in Mexico City. If you're looking burn calories or just clear your mind and have a good time, I'm sure you'll love all of them. Each class lasts less than 60 minutes and you can book online!

COMMANDO STUDIO

Este bootcamp es uno de mis favoritos ya que combina cardio y fuerza con la mejor música. Lo que más me gusta de este lugar es que el workout cambia cada día para trabajar todo cuerpo hasta quemar casi mil calorías por clase. ¡Es una delicia salir con mil energía y pedir un smoothie de proteína en “El After”!

This bootcamp is one of my favorites because it focuses on doing cardio and toning the body listening to the best music. What I like most about this place is that the workout changes every day and each class you burn almost a thousand calories. I love drink protein smoothie after class in "El After" (the cafeteria you can find here)!

Te comparto la rutina de abdomen. Espero que te sirva para ponerla en práctica. 👇👇👇👇

This is my ab workout routine! 👇👇👇👇

SICLO

Me fascina la combinación de bici y música a todo volumen. La clase cambia mucho dependiendo del instructor que elijas ya que además de tener diferentes playlists, cada uno le imprime su sello y personalidad. Sin importar el horario en el que vayas vas a salir feliz de la clase.

I love the combination of bike and music at full volume. The class changes a lot depending on the instructor you choose, since they have different playlists and make the class according to their personality.

ASANA SCULPT

Si te gusta el yoga, esta práctica es para ti. En 60 minutos podrás hacer diferentes secuencias de asanas con fuerza y respiración para fortalecer y relajar el cuerpo y la mente. Además de esto, el sistema infrarrojo te ayudará a estimular diferentes partes del cuerpo y a desintoxicarte.

If you like yoga, this practice is for you. In 60 minutes you can make different sequences of asanas with strength and breathing to strengthen and relax the body and mind. In addition to this, the infrared system will help you to relieve yourself and to stimulate different parts of the body.

BEATBOX

La fusión de box, cardio, fuerza y música te harán sentirte en otro lugar del mundo y te permitirán quemar más de 700 calorías por clase. ¡Cada coach tiene su estilo único!

The fusion of box, cardio, strength and music will make you feel in another part of the world and allow you to burn more than 700 calories per class. Each coach has a unique style!

BODY BARRE

Es una clase diseñada para definir, tonificar y fortalecer todo el cuerpo con movimientos controlados, repeticiones y resistencia. Lo más cool es que usas siempre una barra y haces movimientos de ballet además de cardio y pilates. 

It is a class designed to define, tone and strengthen the whole body with controlled movements, repetitions and resistance. The coolest thing is that you always use a bar and do ballet movements with cardio and pilates.

Todos los looks que usé en Fashion Week

Pamela Allier

Captura de pantalla 2018-03-06 a la(s) 13.56.22.png

¡Hola mis amores! Oficialmente esta semana termina Fashion Week y por eso me encantó hacerles este recap sobre la mayoría de los looks que elegí en cada una de las capitales de la moda. Si pudiera escoger una tendencia en particular, diría que las prendas extremadamente abrigadoras y prácticas dominaron el street style.

Hi my loves! Officially this week Fashion Week ends and for this I would like to make a recap on all the looks I used in each of the fashion capitals. If I could choose a particular trend, I would say that extremely warm and practical clothes conquered street style.

28879042_10156294683203713_877084801_o.jpg

NEW YORK FASHION WEEK

Fue el primer acercamiento a lo nuevo en las colecciones prêt-à-porter. Con cambios que van desde las colecciones combinadas para hombres y mujeres, hasta los formatos de pasarelas alternativas, el verdadero desafío fue vestirse cool para el clima frío y la nieve. Para los días que estuve en Nueva York usé conjuntos con diferentes texturas, tonos y gamas de color. 

It was the first approach to the new in prêt-à-porter collections. With changes ranging from combined collections for men and women, to alternative gateway formats, the real challenge was to dress cool for cold weather and snow. For the days I was in New York I picked looks with different textures, shades and color ranges.

ny3.jpg

MILAN FASHION WEEK

El layering fue lo más visto en Milán. Uno de los denominadores de estilo común fueron las bolsas chicas usadas sobre abrigos y a la cintura. Sobre los códigos de vestimenta, las combinaciones entre prendas deportivas y con diferentes estampados así como los tejidos en piel y botines de diferentes colores y materiales. 

The layering was the most seen trend in Milan. One of the denominators of common style were the small bags used on coats. About the dress codes, the combinations between sportswear and with different prints as well as the leather fabrics and booties of different colors and materials.

28810903_10156294879723713_1486628973_o.jpg
milan.jpg

PARIS FASHION WEEK

El clima frío en París durante la Semana de la Moda me permitió usar mucha ropa de invierno. El street style que vi esta semana estuvo protagonizado por los textiles monocromáticos y por prendas vibrantes.

The cold weather in Paris during Fashion Week allowed me to wear a lot of winter clothes. The street style that I saw this week was led by monochromatic textiles and vibrant pieces.

28822439_10156291821813713_61184931_o (1).jpg

¡Los quiero y gracias por todo su apoyo durante estas semanas! 

I love you and thank you for all your support during these weeks!

PAM

28810750_10156294902228713_1884417714_o.jpg

Mi sencilla rutina para el cuidado de la piel

Pamela Allier

pam.jpg

¡Feliz fin de semana! Seguramente alguna vez en la vida has aplicado la teoría de que el orden de los factores, no afecta en resultado. Sin embargo, si algo he aprendido es que cuando hablamos de belleza, en especial sobre la piel, hay varios pasos que debes tomar en cuenta antes de empezar a maquillarte. 

Hello my loves! Surely throughout your life you have applied the theory that, regardless the order of the things, the result is always going to be the same. However, if there is something that I have learned is that when we talk about beauty, specially about skin, there are many steps that you must consider before you start applying makeup.

Captura de pantalla 2018-03-03 a la(s) 15.18.58.png

Estando en París hice este post para que conozcas mi rutina de belleza para cuidado de la piel sin importar el clima. A continuación te comparto la técnica que yo utilizo para no equivocarme y lucir radiante como nunca.

While in Paris I made this post so you can know my beauty routine for skin care regardless of the weather. Up next I will share with you the technique I use for not making mistakes and look radiant as ever.

Captura de pantalla 2018-03-03 a la(s) 15.20.26.png

Booster: Este es el primer paso de tu rutina y al untarlo ayudará a potencializar el efecto del resto de los ingredientes.

Booster: This is the first step of your routine and by applying it it’ll help you to potentiate the effects of the rest of the ingredients. 

Tónico: Al elegir el ideal para tu cara podrás hidratar, equilibrar y cerrar tus poros.

Tonic: By choosing the ideal one for your face, you will be able to hidrate, balance and close your pores.

Captura de pantalla 2018-03-03 a la(s) 15.35.04.png

Suero: La clave de este paso es elegir uno con los activos ideales dependiendo de tus características faciales. Como acné, arrugas o cutis grasoso.

Serum: The key in this step is to have one with the correct actives depending on your skin characteristics, like acne, wrinkles and more. 

Crema: La hidratación es uno de los pasos más importantes, sin importar el momento, necesitas mantener tu piel 100% humectada.

Cream: Hydration is one of the most important steps, no matter the time, you need to keep you skin 100% hydrated.

Captura de pantalla 2018-03-03 a la(s) 15.40.49.png

Protector solar: Con el paso de los años, el cuidado de la piel por los efectos del sol ha ido tomando cada vez más importancia. Por lo tanto, es muy importante que utilices tu protector solar de forma diaria.

Solar protection: As years pass by, skin protection due to the sun effects has become a really important topic. So, it is essential that you use your sun protection at all times.

Crush of the day: Dior Glow Squad

Pamela Allier

pam1.jpg

¡Feliz jueves mis amores! Como ya saben, soy fanática de los productos de belleza y en especial, de todos aquellos que son fáciles de usar y que además tienen una presentación cool. Hoy quiero platicarles que hace unos días conocí en un desayuno deli con algunas amigas uno en específico que ya es de mis favoritos: Dior Lip Glow

Happy Thursday my loves! As you know, I love beauty products and especially those that are easy to use and also have a cool presentation. Today I want to tell you that a few days ago I learned more about one in particular that is already my favorite: Dior Lip Glow.

TOKY2404.jpg

SOBRE DIOR LIP GLOW

Este ítem de belleza se creó en 2009 bajo la dirección de Peter Philips, quien buscó darle a las mujeres los beneficios de una tinta ligera de color combinada con la comodidad de un bálsamo. Hoy en día, es un elemento esencial para los maquillistas de la maison que trabajan en backstage y para mí se ha convertido en parte fundamental de mi rutina. ¡Lo que me más gusta es que es tan fácil de aplicar que no necesitas espejo! (ja,ja)

ABOUT DIOR LIP GLOW
This beauty item was created in 2009 under the direction of Peter Philips, who wanted to give women the benefits of a light colored ink combined with the comfort of a balm. Nowadays, it is an essential element for the makeup artists of the maison who work in backstage and for me it has become a fundamental part of my routine. What I like most is that it is so easy to apply that you do not need a mirror! (LOL)

TOKY2214.jpg

Según Philips, –director creativo y de imagen de Dior Makeup– el secreto está en que es el equilibrio el cuidado de los labios y la famosa tecnología color reviver, que hace que la fórmula reaccione al nivel de pH de los labios de cada persona, proporcionando una descarga natural de color personalizado. 

According to Philips, the creative and image director of Dior Makeup, the secret lies in the fact that the balance is the care of the lips and the famous color reviver technology, which makes the formula react to the pH level of each person's lips, providing a natural discharge of personalized color.

SOBRE DIOR GLOW SQUAD

Los tonos se dividen en Lip Glow, que da un ligero brillo, Lip Glow Matte Glow, con acabado mate aterciopelado y Lip Glow Holo Glow con un efecto ligeramente holográfico. 

ABOUT DIOR GLOW SQUAD
The shades are divided into Lip Glow, which gives a slight shine, Lip Glow Matte Glow, with velvety matte finish and Lip Glow Holo Glow with a slightly holographic effect

TOKY2846.jpg

Let's Glow Girls!

Un recap de todo lo que pasó en TOMMYNOW 'DRIVE'

Pamela Allier

tommy.jpg

¡Hola mis amores! Hoy les escribo para platicarles lo cool que estuvo el esperado desfile de Tommy Hilfiger: TOMMYNOW DRIVE y todo sobre esta increíble experiencia que pude vivir junto a varios amigos como Andy ZuritaFer Medina y Michelle Salas en Milán. Este evento estuvo inspirado en la moda, la innovación y en el amor al automovilismo del diseñador quien combinó velocidad e inmediatez con un toque de nostalgia vintage. ¡Sigan leyendo para ver más detalles y fotos! 

Hi my loves! Today want to tell you how cool was TOMMYNOW DRIVE (Tommy Hilfiger' fashion show was) and all about this incredible experience that I was able to live with friends like Andy Zurita, Fer Medina and Michelle Salas in Milan. This event was inspired by the fashion, innovation and the love for cars. All this elements combined speed and immediacy with a touch of vintage nostalgia. Keep reading to see more details and photos!

28554828_10156272543518713_1631825384_o.jpg

SOBRE TOMMYNOW

Tras el éxito de los primeros tres desfiles, la pasarela Spring 2018 –y la cuarta bajo este concepto–, estuvo pensada sobre el formato exclusivo de Tommy Hilfiger "See Now, Buy Now", y todos los looks vistos en el desfile estuvieron disponibles en canales de compra inmediata en más de 70 países. Además, la firma de moda se asoció con Mercedes-AMG Petronas Motorsport, Campeones Mundiales de Fórmula Uno, que superan los límites de las experiencias inmersivas. 

ABOUT TOMMYNOW

After the success of the first three runways, the Spring 2018 show and the fourth under this concept - was designed on the exclusive Tommy Hilfiger format "See Now, Buy Now", and all the looks seen there were available for immediate purchase in more than 70 countries. In addition, the fashion firm partnered with Mercedes-AMG Petronas Motorsport, Formula One World Champions, which exceed the limits of immersive experiences.

28548236_10156272543628713_170960761_o.jpg

SOBRE LA COLECCIÓN

TOMMYNOW DRIVE marca el lanzamiento mundial de la colección cápsula TommyXGigi Spring 2018 y combina prendas deportivas con diseños absolutamente femeninos y sensuales. Además cuenta con una selección de calzado y accesorios, baño, relojes y lentes de sol.

ABOUT THE COLLECTION

TOMMYNOW DRIVE starts with the worldwide launch of the TommyXGigi Spring 2018 capsule collection and combines sportswear with absolutely feminine and sensual designs. It also has a selection of footwear and accessories, bathroom, watches and sunglasses.

El desfile empezó con Gigi Hadid usando unos pantalones de cuero azul y un top crop que amé. La modelo es la embajadora mundial de la marca de ropa de mujer y en este nuevo capítulo busca explorar la velocidad y cómo esta se relaciona con el amor de Tommy por los coches, hasta cómo influye en su acelerado estilo de vida. En la pasarela también desfilaron Bella Hadid, Anwar Hadid, Lucky Blue Smith, Winnie Harlow y Hailey Baldwin.

The runway started with Gigi Hadid wearing blue leather pants and a crop top that I loved. The model is the global ambassador of the women's clothing brand and in this new chapter she seeks to explore the speed and how it relates to Tommy's love for cars, even how it influences his accelerated lifestyle. Also on the catwalk were Bella Hadid, Anwar Hadid, Lucky Blue Smith, Winnie Harlow and Hailey Baldwin.

Foto: Tommy Hilfiger

Foto: Tommy Hilfiger

Fotos de atmósfera: Vogue

#MFW Dolce & Gabbana cumple el sueño de toda adicta a las bolsas

Pamela Allier

Captura de pantalla 2018-02-26 a la(s) 10.15.42.png

¡Feliz lunes mis amores! Mi día de ayer estuvo increíble en Milán porque tuve la oportunidad de ir a la pasarela de Dolce & Gabbana, firma que sin duda es una de mis favoritas. Vestida con un look increíble de la marca, disfruté al máximo ver cómo iniciaba el desfile con bolsas volando en drones como una prueba más de que ya estamos viviendo en el futuro. 

Happy Monday my loves! My day yesterday was amazing in Milan because I had the opportunity to go Dolce & Gabbana's runway, a fashion brand that is undoubtedly one of my favorites. Dressed with an incredible look of the brand, I enjoyed to see how the show began with bags flying in drones as further proof that we are already living in the future.

Las bolsas

Aproximadamente siete drones volaron por la pasarela, cada uno con una bolsa de piel y joyas incrustadas de la última colección Otoño - Invierno 2018/19 de la marca. Minutos después de esto las modelos comenzaron lucir las nuevas prendas en "Secret & Diamonds", la pasarela en la que Domenico Dolce y Stefano Gabbana mostraron una propuesta ecléctica con muchos elementos que hacían referencia al periodo del barroco. 

Approximately seven drones flew down the runway, each with a leather bag and jewels inlaid from the brand's latest Fall-Winter 2018/19 collection. Minutes after this the models began to wear the new collection in "Secret & Diamonds", the runway in which Domenico Dolce and Stefano Gabbana showed an eclectic proposal with many elements that made reference to the Baroque period.

Los vestidos negros

Con detalles de encaje y transparencias, me encantaron los vestidos negros que se ajustan al cuerpo. 

The little black dress
With details of lace and transparencies, I loved the black dresses that fit the body.

Foto: Vogue

Foto: Vogue

Versalles

Pelucas, brocados, perlas y estampados me recordaron a María Antonieta y me remontaron a esa época.

Versailles
Wigs, brocades, pearls and prints reminded me of Marie Antoinette and they brought me back to that era.

Foto: Vogue

Foto: Vogue

90's

Las referencias urbanas de la década de los 90 se llenan de lujo para crear prendas oversize repletas de lentejuelas, terciopelo y aplicaciones.

90's
The urban references of the 90s are filled with luxury to create oversize garments full of sequins, velvet and applications. 

Foto: Vogue

Foto: Vogue

Sobre el beauty look

La firma italiana apostó por flawless skin, labios rojos y su ya icónico cat-eye negro. 

About the beauty look
The Italian firm opted for flawless skin, red lips and its iconic black cat-eye.

Foto: Instagram

Foto: Instagram

¡Ve en vivo el desfile de Tommy Hilfiger!

Pamela Allier

pam.jpg

¡Hola mis amores! Después de Nueva York y Londres, la gira mundial TOMMYNOW llega a Milán para mostrar su propuesta Spring/Summer 2018 con la experiencia más inmersiva de la marca hasta el momento. Este desfile promete iniciar una temporada que continuará celebrando y fusionando los límites de la moda y el motorsport.

Hi my loves! After New York and London, the TOMMYNOW is in Milan to show its Spring / Summer 2018 collection in what is defined as the most immersive experience of the brand so far. This runway promises to be a powerful combination of fashion and motorsport, starting a season that will continue to celebrate the limits of these worlds.

Esta noche también abre el último capítulo de la increíble colaboración de Tommy Hilfiger con Gigi Hadid, modelo que ha creado cuatro colecciones cápsula para la firma  durante los últimos dos años.

Tonight also opens the last chapter of the incredible collaboration of Tommy Hilfiger with Gigi Hadid, model that has created four capsule collections for the firm during the last two years.

¡En exclusiva podrás ver la transmisión en vivo del desfile y acompañarme en esta aventura! 

Watch it live and join me in this adventure!

La tienda de Louis Vuitton dedicada a este par de tenis

Pamela Allier

teni.jpg

¡Hola mis amores! Mi amor por los tenis no para y menos cuando llegan modelos tan cool como la nueva propuesta de Louis Vuitton. Este accesorio se ha convertido en el artículo de moda más codiciado del momento y por ello, Nicolas Ghesquière –director creativo de la firma francesa– pensó en esta tienda emergente n donde podrás encontrar únicamente este tipo de calzado. 

Hi my loves! My love for tennis does not stop and less when models arrive as cool as the new Louis Vuitton proposal. This accessory has become the most coveted fashion item of the moment and therefore, Nicolas Ghesquière, creative director of the French firm, thought of this emerging store n where you can find only this type of footwear.

Foto: Louis Vuitton

Foto: Louis Vuitton

Esta pop-up store está dedicada al Archlight, unos tenis de gama alta para mujeres que pertenecen a la colección SS18 del diseñador. La tienda permanecerá abierta del 8 de febrero al 10 de marzo y contará con una exclusiva edición en negro. 

This pop-up store is dedicated to Archlight, a high-end tennis for women that belong to the designer's SS18 collection. The store will remain open from February 8 to March 10 and will have an exclusive black edition.

Q3MHBV34PJDE7BHKZCLSNKDSHE.jpg

Estos tenis se han convertido en la nueva obsesión de todas las y los amantes del street style. ¿Te atreves a usarlos?

These tennis shoes have become the new obsession of all street style lovers. Do you dare to use them?

#NYFW: Algunos de mis restaurantes favoritos en Nueva York

Pamela Allier

Captura de pantalla 2018-02-11 a la(s) 20.01.16.png

¡Hola mis amores! La Semana de la Moda de Nueva York está aquí, y aunque las primeras filas y las calles son los mejores lugares para ver lo último en moda durante el día, existen momentos en los que lo único en lo que pienso es en comer deli entre desfiles o en cenar y relajarme después de un día lleno de emociones. Les enlisto mis restaurantes favoritos en NYC. Sin duda, cuando vengan a esta ciudad vale la pena que visiten cuando menos uno de ellos. ¡Van a disfrutar sus especialidades!

Hi my loves! New York Fashion Week is here, and although the first rows and the streets are the best places to see the latest in fashion during the day, there are times when the only thing I think about is eating deli between parades or to dine and relax after a day full of emotions. I list my favorite restaurants in NYC. Undoubtedly, when they come to this city it is worth visiting at least one of them. You will enjoy their specialties!

Captura de pantalla 2018-02-11 a la(s) 20.18.00.png

Sant Ambroeus

Este es el paraíso de la comida Italiana y una de mis visitas obligadas cada vez que estoy en esta ciudad. En esta vibrante y acogedora cafetería puedes comenzar el día con un capuchino y un cornetto o comer de lunch un panini o una pasta. ¡La que sirven aquí es de mis favoritas!

This is the paradise of Italian food and one of my must-sees every time I'm in this city. In this vibrant and cozy café you can start the day with a cappuccino and a cornetto or eat a panini or pasta lunch. The one they serve here is one of my favorites!

26d8126de8f68d883585b6829a1dea03.jpg

Sushi of Gari

Además de encontrar el mejor sushi de la zona, este lugar se me hace súper exclusivo ya que es muy chico y el servicio es excelente. Es perfecto para esos días en los que no tienes mucho tiempo para cenar. Podría decir que una de las especialidades aquí son el salmón y el atún en sushi o sashimi pero TODO me fascina.

Here you can find the best sushi in the area and a very exclusive place where the service is excellent. It's perfect for those days when you don’t have much time for dinner. I could say that one of the specialties here is salmon and tuna in sushi or sashimi but EVERYTHING is delicious.

image.jpg

Miznon

Miznon es un restaurante mediterráneo internacional, creado por el maestro de cocina Eyal Shani quien hizo un menú basado en ingredientes frescos y de inspiración estacional. Lo que me gusta mucho de este lugar es que toma el sabor de cada ciudad y lo traduce a pita (literalmente). Su restaurante de Nueva York está en Chelsea Market, una mezcla entre mercadito cool y food hall donde conviven tiendas, restaurantes y oficinas.

Miznon is an international Mediterranean restaurant, created by master chef Eyal Shani who made a menu based on fresh ingredients and seasonal inspiration. What I really like about this place is that it takes the flavor of each city and translates it into pita (literally). His New York restaurant is in Chelsea Market, a mix between cool market and food with shops, restaurants and offices.

Catch

El horario extendido y la posibilidad de tomar un drink y cenar deli al mismo tiempo, hicieron que este restaurante sea uno de los más populares en Nueva York. Se especializa en mariscos y está en un edificio emblemático en el corazón del Meatpacking District de Manhattan.

The extended hours and the possibility of having a drink and dinner, made this restaurant one of the most popular in New York. It specializes in seafood and is in an iconic building in the heart of the Meatpacking District of Manhattan.

catch_external_-_fixed_pixel__x_large.jpg

Sarabeth’s

Si tienes ganas de algo dulce, los postres son la especialidad de este lugar. ¡Me encanta tomarme un chocolate caliente en Central Park después de caminar en el frío!

If you want something sweet, desserts are great in this place. I love to have a hot chocolate in Central Park after walking in the cold!

Balthazar

Esta romántica brasserie en Soho sirve delicias francesa tradicionales desde el desayuno hasta la cena todos los días, además de una de las mejores hamburguesas que he probado. Balthazar ofrece una amplia selección de mariscos pan y pasteles recién horneados.

This romantic brasserie in Soho serves traditional French delights from breakfast to dinner every day, plus one of the best burgers I have ever tasted. Balthazar offers a wide selection of seafood bread and freshly baked pastries.

Captura de pantalla 2018-02-11 a la(s) 20.33.00.png

Desde Zara hasta Nike: El origen del nombre las marcas más accesibles

Pamela Allier

Captura de pantalla 2018-02-08 a la(s) 14.07.24.png

¡Hola mis amores! Como muchos saben, soy amante de la moda y no hay duda de que el cambio es el factor más importante en ella. Aunque las tendencias varían de temporada a temporada, hay marcas que comenzaron a destacarse en el sector desde hace tiempo y han logrado posicionarse como unas de las favoritas de la época moderna. ¿Qué tanto sabes sobre la historia de los nombres de tus tiendas favoritas? Sigue leyendo para descubrir el origen de marcas de ropa que todos usamos súper seguido.

Hello my loves! As many of you already know, I am a big fashion lover and there is no doubt that it's an industry facing constant changes. Even though the trends vary from season to season, there are brands that started to show off since long time ago and have achieved to become some of the best of modern times. How much do you really know about the story of their names? Keep reading to discover the origin of this clothing brands.

Captura de pantalla 2018-02-08 a la(s) 14.11.04.png

MANGO

Mientras su fundador Isak Andic se encontraba de viaje por Filipinas, decidió probar esta deliciosa fruta, la cual era desconocida en todo Europa, y le encantó el nombre, mismo que permanece sin cambios hasta la actualidad.

While its founder Isak Andic was travelling around Philippines, he decided to try this delicious fruit, which was unknown in Europe, and loved the name.

Captura de pantalla 2018-02-08 a la(s) 14.15.29.png

ZARA

Una de las firmas más vendidas del momento en un inicio iba a llamarse Zorba, ya que a Amancio Ortega le encantaba la película de Anthony Quinn Zorba, pero ese nombre fue registrado antes por una cafetería, así que tuvo que darle un giro. 

One of brands with most products sales was supposed to be called Zorba at its very beginnings, as Amancio Ortega loved the movie of Anthony Quinn Zorba, but that name was registered first by a cafeteria, so he had to change a bit the name of his store.

Captura de pantalla 2018-02-08 a la(s) 14.15.58.png

ASOS

Ésta fue una de las primeras tiendas en línea que conocimos y a sus fundadores se les ocurrió ponerle un nombre que estuviera relacionado con el nuevo negocio de las compras en internet: As seen on screen.

This was one of the first online stores that everyone knew and its founders had the idea of naming it in a way that it could be related to the concept they created: As seen on screen. 

Captura de pantalla 2018-02-08 a la(s) 14.13.36.png

BIMBA Y LOLA

Lo que pocos saben sobre esta marca española es que son los nombres de los perros de sus fundadoras, María y Uxía Domínguez. 

What very few of you know is that this brand is named after the dogs of its founders, Maria and Uxia Domínguez.

Captura de pantalla 2018-02-08 a la(s) 14.16.52.png

UGG

En los años 60 los australianos solían usar botas de piel inspiradas en el calzado de los granjeros y que eran conocidas como "ugly boots" y de ahí pasaron a ser conocidas como UGG.

During the 60's, the aussie people used to wear leather boots inspired on the farmers and that were known as "ugly boots", from there they started to be known as UGG. 

Captura de pantalla 2018-02-08 a la(s) 14.18.12.png

NIKE

La historia del nombre de esta marca se basa en la diosa griega de la victoria "Niké".

The story of this brand's name is based on the story of the Greek goddess of victory "Niké"

Captura de pantalla 2018-02-08 a la(s) 14.18.49.png

ADIDAS

Esta marca data de 1920 y viene del nombre de su fundador Adolf Dassler, el cual también era conocido como Adi. 

This brand dates from 1920 and its name comes from the founder Adolf Dasslerm who also was known as Adi. 

Las frases más legendarias y divertidas sobre zapatos

Pamela Allier

L1004606ARREGLADA.jpg

¡Feliz miércoles mis amores! Las miles de variantes de los zapatos los hacen tan únicos como imprescindibles. Más allá de un accesorio, los stilettos son sinónimo de empoderamiento femenino y una señal de distinción. Este complemento por excelencia está en constante evolución y a pesar de las nuevas tendencias, hay algunas que son icónicas y algunas otras que regresan tarde o temprano. 

Happy Wednesday, my loves! The thousands of variants of the shoes make them unique and essential. Beyond being an accessory, stilettos are synonymous of feminine power. This complement is in constant evolution and despite the new trends, there are some others that return sooner or later.

Captura de pantalla 2018-02-07 a la(s) 13.58.25.png

Hablemos de mis tenis favoritos. El clásico sneaker que triunfó en la década de los 90 está de vuelta al igual que el estilo de tacones que usó Audrey Hepburn en Breakfast at Tiffany's. Este complemento tiene su propia historia dependiendo de su creador y de la marca. Pensemos en la famosa suela roja de Christian Louboutin, inspirada en un esmalte rojo, por ejemplo. Inspirándome en lo necesarios e increíbles que son los zapatos, te dejo mis frases favoritas en homenaje a este elemento que nos hace sentir súper atractivas. 

Let's speak of my favorite sneakers. The classic sneaker that triumphed in the decade of the 90 has return just like the heels that Audrey Hepburn used in Breakfast at Tiffany's. Each shoe has his own history depending on his creator and on the brand. Let's think about Christian Louboutin's famous red sole, inspired by a red nail polish, for example. Keep reading to see my favorite phrases in honor to this element that it makes us feel super attractive. 

Captura de pantalla 2018-02-07 a la(s) 13.47.28.png

"La vida es corta, tus tacones no deberían serlo". – Brian Atwood

"Life is short. Your heels should't be". – Brian Atwood 

Captura de pantalla 2018-02-07 a la(s) 13.57.55.png

"Los zapatos tienen un misterio que sólo conoce la mujer que los lleva, es la manera de caminar, es mucho más". – Manolo Blahnik

"Shoes have a mystery that only the woman who wears them knows, it's the way to walk, it's much more". - Manolo Blahnik

Captura+de+pantalla+2018-01-10+a+la(s)+08.47.40.png

"Muchas mujeres piensan que los zapatos no son importantes, pero la prueba real de la elegancia de una mujer es lo que hay en sus pies". – Christian Dior

"Many women think that shoes are not important, but the real test of a woman's elegance is what's on her feet." - Christian Dior

static1.squarespace-2.jpg

"Llevar tus tacones de ensueño en los pies es empezar a hacer tus sueños realidad". – Roger Vivier

"Bringing your dream heels on your feet is to start making your dreams come true". - Roger Vivier

static1.squarespace-1.jpg

"Los zapatos deben ser altos para poner la belleza de la mujer en un pedestal". – Vivienne Westwood

"The shoes must be tall to put the beauty of the woman on a pedestal." - Vivienne Westwood

El truco para saber si el pelo corto es para ti

Pamela Allier

Captura de pantalla 2018-02-06 a la(s) 16.07.02.png

¡Hola mis amores! Estoy segura de que ustedes también han titubeado antes de ir al salón de belleza a cortar ese pelazo que les costó años conseguir. Según la revista Cosmopolitan, lo único que necesitan para saber si les queda o no este corte es seguir la regla de 2,25 " o 5.5 centímetros.

Hi my loves! I am sure you have also hesitated before going to cut your hair. According to Cosmopolitan magazine, the only thing you need to do to know if this haircut is for you is to follow the 2.25 "or 5.5 centimeters rule.

iStock-845542192.jpg

Esta medida fue descubierta por el creador de tendencias y productos para el pelo John Frieda y gira principalmente entorno a los diferentes ángulos faciales. John estudió distintos tipos de caras y descubrió que el ángulo del hueso de la mandíbula determinaba si alguien se ve mejor o no con el pelo corto o largo. Esta teoría aparentemente confiable, fácil y exacta indica si tu cara es realmente adecuada o no para este estilo.

This measure was discovered by John Frieda who studied different types of faces and discovered that the angle of the jawbone determined whether or not someone looks better with short or long hair. This apparently reliable, easy and accurate measure indicates whether your face is really suitable or not for this style.

cebfe704addbc51d57146f74678c35b8.jpg

Si se les antoja probarla, lo único que tienen que hacer es poner un lápiz o pluma debajo de la barbilla horizontalmente y luego colocar una regla debajo de la oreja, verticalmente. Tomen la medida de la intersección del lápiz y la regla; si es esta es menor a 2.25 ", ¡el pelo corto es para ti! La verdad es que cuando yo decidí cortarme sí dudé un poco antes de hacerlo... 

If you want to try it, all you have to do is put a pencil or pen under your chin horizontally and then place a ruler under your ear, vertically. Take the measure of the intersection of the pencil and the ruler. If this is less than 2.25 ", the short hair is for you! The truth is that when I decided to cut my hair, I hesitated before doing it ...

Foto: Cosmopolitan USA

Foto: Cosmopolitan USA

Y hablando de cambios, ¿les gustó mi nuevo corte?  ¡Me encantaría saber qué piensan! 

And speaking of changes, did you like my new cut? I would love to know what they think!

Captura de pantalla 2018-02-06 a la(s) 16.08.22.png

Mis 'coffee shops' favoritas de Los Ángeles

Pamela Allier

Captura de pantalla 2018-02-05 a la(s) 15.26.24.png

¡Hola mis amores! Me han preguntado mucho en Instagram cuáles son mis coffee shops favoritas en Los Ángeles. Primero que nada, puedo asegurarles que si adoran como yo el café y el té, en esta ciudad podrán encontrar miles de opciones deliciosas en lugares divinos con ambiente increíble. ¡Sigan leyendo para descubrir cuáles son mis favoritos!

Happy Sunday my loves! I've been asked a lot on Instagram about my favorite coffee shops in Los Angeles. First of all, I can guarantee you that if you adore coffee and tea like me, in this city you will find thousands of delicious options in divine places with incredible atmosphere. Keep reading to discover what my favorites are!

Captura de pantalla 2018-02-05 a la(s) 15.24.56.png

ALFRED COFFEE

Este lugar abrió sus puertas a principios de 2013 usando la frase "But first, coffee" y desde ese momento se ha convertido en uno de los spots favoritos. Con su papel tapiz floral, sus encantadoras paredes pintadas a mano por la diseñadora gráfica Blanda Eggenschwiler, este lugar fue fundado por Joshua Zad, un desarrollador inmobiliario comercial de 34 años. Y si alguien se sorprende de que sea el fundador de uno de los mejores cafés de Los Ángeles, es él. ¿Cuál es su clave del éxito? Estar cerca de boutiques de firmas como Carolina Herrera, Marc Jacobs y Oscar de la Renta. 

This place opened its doors in early 2013 using the phrase "But first, coffee" and since then it has become one of the favorite spots. With its floral wallpaper, its charming hand-painted walls by graphic designer Blanda Eggenschwiler, this place was founded by Joshua Zad, a 34-year-old commercial real estate developer. And if anyone is surprised that he is the founder of one of the best cafes in Los Angeles, it is him. What is your key to success? Being near boutiques of firms such as Carolina Herrera, Marc Jacobs and Oscar de la Renta.

Captura de pantalla 2018-02-05 a la(s) 15.25.37.png

VERVE COFFEE

En este espacio se conjugan las delicias de Verve Roasters y Juice Served Here para ofrecer "jugo y café de primer nivel" en un lugar diseñado por Studio MAI en el Distrito de la Moda. Desde tener reuniones hasta un descanso en horas laborales, este es el punto de encuentro perfecto. 

This space combines the delights of Verve Roasters and Juice Served Here to offer "first class juice and coffee" in a place designed by Studio MAI in the Fashion District. From having meetings to a break during working hours, this is the perfect meeting point.

c4399216c474f17397ad8f5fd258ab7d.jpg

ALFRED TEA ROOM

La tienda "hermana" de Alfred Coffee se encuentra a solo unos pasos y se especializa en todo lo relacionado con el té. La sala de té rosa de 450 pies cuadrados fue conceptualizada de principio a fin por el desarrollador de bienes raíces Joshua Zad. ¿Mi bebida favorita? Té verde matcha con leche de almendra. 

The "sister" store of Alfred Coffee is just a few steps away and specializes in everything related to tea. The 450-square-foot pink tea room was conceptualized from start to finish by real estate developer Joshua Zad. My favorite drink? Matcha Green Tea Boba with Almond Milk.

Captura de pantalla 2018-02-05 a la(s) 15.29.09.png

INTELLIGENTSIA

Los Ángeles es hoy conocido por ofrecer un café artesanal excepcional e Intelligentsia ha sido parte de la escena del café de especialidades desde el primer momento. Esta cafetería refleja el espíritu de su vecindario con su estética de diseño informal y minimalista con baristas internacionalmente reconocidos.

Los Angeles is now known for offering an exceptional artisanal coffee and Intelligentsia has been part of the specialty coffee scene from the first moment. This café reflects the spirit of its neighborhood with its informal and minimalist design aesthetic with internationally recognized baristas.

db6c54d198a77941ffa3cb0c41e4dc22.jpg

BLUE BOTTLE

Este es uno de mis lugares favoritos de la ciudad por su barra abierta en forma de U, donde se puede ver el desorden y la magia de la elaboración del café. 

This is one of my favorite places in the city for its open bar in the shape of a U, where you can see the disorder and the magic of making coffee.

Captura de pantalla 2018-02-05 a la(s) 15.27.59.png

URTH CAFFÉ

Este lugar es muy acogedor e ideal para disfrutar de un buen desayuno. Mi bebida favorita aquí es el té verde matcha.

This place is very cozy and ideal to enjoy a good breakfast. My favorite drink here is matcha green tea.

Captura de pantalla 2018-02-05 a la(s) 15.29.38.png

¡Brillo y más brillo! Chanel Alta Costura 2018

Pamela Allier

01_SS_2018_HC_Finale_picture_by_Lucile_Perron.jpg

¡Hola mis amores! Hoy me gustaría que juntos analicemos la nueva propuesta de Chanel. El desfile de Alta Costura de la firma francesa definitivamente ya es el nuevo favorito para todos aquellos que aman el brillo y las lentejuelas como yo. Primero que nada, hablemos del lugar que eligió Karl Lagerfeld para la pasarela. El Grand Palais de París se transformó en un clásico jardín francés con una fuente en medio, senderos, pérgolas, enredaderas y flores. En este escenario me imagino perfectamente a Gabrielle Chanel pensando cómo sería su próxima colección…

Hi my loves! Today I would like us to analyze the new Chanel collection together. The haute couture show of the brand is definitely the new favorite for all those who love sequins and tweed like me. First of all, let's talk about the place that Karl Lagerfeld chose for the runway. The Grand Palais in Paris was transformed into a classic French garden with a fountain in the middle, paths, pergolas, vines and flowers. In this scenario I imagine perfectly Gabrielle Chanel thinking what her next collection would be like ...

01_SS_2018_HC_Decor_picture_by_Olivier_Saillant_HD.jpg

Imposible no hablar también de Kaia Gerber quien además de ser musa e imagen de la maison, es una de las modelos más top del momento. Usando un vestido de tweed, plumas y pedrería adornado por un tocado con flores en la cabeza y maquillaje en tonos pastel, la hija de Cindy Crawford hizo su debut en las pasarelas de haute couture.

It is important to also talk about Kaia Gerber who besides being the muse and image of the maison, is one of the top models of the moment. Wearing tweed, feathers and a flowers on the head with a makeup look in pastel shades, the daughter of Cindy Crawford made her debut in Fashion Week Haute Couture. 

La pasarela comenzó como lo hace habitualmente: con piezas de siluetas rectas compuestas por faldas y chamarras de tweed, tejido que además vimos hasta en los botines en tonos rosa, coral, limón, menta, gris y beige. El icónico traje cambia de color mientras que se incorpora una manga de kimono, hombros redondeados y dos bolsillos. Este nuevo diseño es llamado por Karl Lagerfeld "la nueva actitud” por su fuerza y arácter.

The show began as usual: with pieces of straight silhouettes composed of skirts and tweed jackets, fabric that we also saw in the booties in shades of pink, coral, lemon, mint, gray and beige. The iconic suit changes color while incorporating a kimono sleeve, rounded shoulders and two pockets. This new design is called by Karl Lagerfeld "the new attitude" for its strength and character.

Cuero o tul bordado fueron otros materiales que la firma francesa usó en sus botines –mismos que me fascinaron gracias a lo versátiles que son… ¡Se pueden usar con todo! Entre todos estos tejidos y adornos lo que más llamó la atención es la presencia de mucho brillo, lentejuela y pedrería. A la mitad del desfile, las prendas subieron de tono al igual que los colores vistos en ellas como el negro, plata brillante, morado, verde, fucsia y azul eléctrico.

Embroidered leather or tulle were other materials that the french firm used in its boots. Among all these fabrics and ornaments what most caught the attention is the presence of a lot of sparkle, and sequins. In the middle of the runway we started to see bold colors like black, silver, purple, green, fuchsia and electric blue.

Por último, las modelos llevaron coronas florales en la cabeza y velos de tul, mientras que en todas las prendas se encontraban elementos icónicos de la marca como camelias (¡mis favoritas!), pensamientos, claveles y amapolas.

Finally, the models wore floral on the head and tulle veils, while on all the garments were iconic elements of the brand such as camellias (my favorites!), carnations and poppies. 

Propósitos 2018

Pamela Allier

Captura de pantalla 2018-01-21 a la(s) 08.25.45.png

¡Hola mis amores! La llegada del año nuevo además de permitirnos comenzar “de cero”, nos ayuda a replantearnos qué es lo que deseamos de corazón para este 2018. Hoy quiero compartirles mis propósitos para que conozcan un poco más de mí y juntos compartamos la felicidad que me dará lograr cada uno de ellos.

Hi my loves! The arrival of the new year allows us to start "from scratch" and helps us rethink what we really want for this 2018. Today I want to share my purposes so that you know a little more about me.

HACER MI MARCA DE ROPA

Estudié la carrera de diseño textil y moda en la universidad. Presenté mi primera colección en la Semana de la Moda de Mercedes Benz en México hace unos años, y como me encantaba hacer mis propios vestidos para los eventos que tenía, comencé a trabajar en algunos proyectos para otros amigos. Hace tiempo le puse pausa a este proyecto, pero ahora creo que estoy lista para retomarlo. Como bien saben, una de mis mayores pasiones además de armar looks es diseñarlos. Desde que empiezas a dibujar sobre un papel, hasta que llevas tus creaciones a una pasarela o están listos para tomar vida, la sensación de ver tus propias prendas y accesorios en alguien más, no tiene precio. 

CREATE MY CLOTHING BRAND

Just in case you didn't know, I went for a major in fashion and textile design at college. I presented my first collection at the Mercedes Benz Fashion Week in Mexico a few years ago, and as I loved to make my own dresses for the events I had, I started working on some projects for other friends. Some time ago I put pause to this project but now I think I'm ready to take it up again. As you know, one of my biggest passions besides wearing clothes is creating them. Since you start drawing on paper until you take your creations to the runway or to the store, the feeling of seeing your own clothes and accessories on someone else, is priceless. 

Captura de pantalla 2018-01-21 a la(s) 09.21.06.png

PASAR MÁS TIEMPO CON MI FAMILIA

Disfruto al máximo viajar y conocer lugares nuevos pero también extraño mucho estar con mi familia. Cuando estoy con Pablo, con mis papás, con mi hermana, con mi sobrina y toda mi familia me lleno del amor y la buena energía que me ayuda a seguir luchando para lograr mis metas. Ellos son mi fuerza.

SPEND MORE TIME WITH MY FAMILY

I really enjoy traveling and getting to know new places, but I also miss being with my family a lot. The time I spend with Pablo, with my parents, my sister, my niece and my cousins fills me with good energy and helps me to continue fighting to achieve my goals. They are my strength.

APARECER NUEVAMENTE EN LA PORTADA DE UNA REVISTA

¡Agosto de 2017 fue el mes en el que por primera vez aparecí en la portada de una revista! Fue una experiencia increíble que definitivamente me gustaría volver a repetir este 2018. 

BE AGAIN ON THE COVER OF A MAGAZINE

August 2017 was the month in which I first appeared on the cover of a magazine! It was an incredible experience that I would definitely like to repeat again this 2018.

SEGUIR COLABORANDO CON FIRMAS DE MODA Y BELLEZA

¡Qué bendición poder trabajar con marcas como Pantene, Louis Vuitton, Chanel, Timex, H&M, Brantano, Veuve Clicquot y más! Este año me encantaría seguir formando parte de sus proyectos e idear nuevos en conjunto. 

CONTINUE COLLABORATING WITH FASHION AND BEAUTY BRANDS

What a blessing to be able to work with brands such as Pantene, Louis Vuitton, Chanel, Timex, Brantano, H&M, Veuve Clicquot and more! This year I would love to continue forming part of their projects and devise new ones together.

SER IMAGEN GLOBAL DE UNA MARCA

Uno de mis mayores sueños es aparecer a nivel mundial en los proyectos y publicidad de alguna de mis firmas favoritas. ¡Este es el año en el que lo lograré!

BE THE GLOBAL IMAGE OF A BRAND

One of my biggest dreams is to appear worldwide in the projects and advertising of one of my favorite firms. This is the year in which I'll achieve it!

Captura de pantalla 2018-01-21 a la(s) 09.15.47.png

HACER UN DESFILE DE MODAS

¿Quién no ha soñado alguna vez con tener su propia línea de ropa y estar en Fashion Week? De la mano con mi propósito de retomar mi propia marca viene esta meta.

MAKE A FASHION SHOW

Who has never dreamed of having their own clothing line and being in Fashion Week? Hand in hand with my purpose of retaking my own brand comes this goal.

HACER MÁS EJERCICIO Y COMER MÁS SANO

Si hay algo que me fascina es comer delicioso. Las pastas, las pizzas y los postres son mi debilidad. Este año me gustaría retomar mi rutina diaria de ejercicios y de buen comer (ya lo he estado haciendo) más por salud que por físico. 

DO MORE EXERCISE AND EAT MORE HEALTHY

One thing that I love is eating delicious. Pastas, pizzas and desserts are my weakness. This year I would like to follow my daily routine of exercise and good eating (I've been doing it) more for health than for physical appearance. 

SIEMPRE DISFRUTAR CADA MOMENTO Y NUNCA DEJAR DE SONREÍR

Sin importar si es bueno o malo, todos los días le doy gracias a la vida por todo lo que me da.

ALWAYS ENJOY EVERY MOMENT AND NEVER STOP SMILING

Whether it is good or bad, every day I give thanks to life for all that it gives me.

Glamour en la nieve

Pamela Allier

nieve.jpg

¡Feliz fin de semana mis amores! En pleno invierno y gracias a la llegada de la temporada de esquí, Jackson Hole y Vail son dos de los lugares escogidos por todos aquellos que además de disfrutar de la aventura que representa esquiar, son amantes de la buena comida y de los exclusivos hoteles. Hoy les voy a platicar sobre estos destinos que definitivamente ya son de mis favoritos y que tuve la oportunidad de visitar con Pau Zurita y Fer Medina. 

Happy weekend my loves! In the middle of winter and the ski season, Jackson Hole and Vail are two of the places chosen by all those who besides enjoying the adventure that represents skiing, are lovers of good food and exclusive hotels. Today I will talk about these destinations that are definitely two of my favorites and that I had the opportunity to visit with Pau Zurita and Fer Medina.

Captura de pantalla 2018-01-20 a la(s) 19.25.51.png

El primer lugar que conocimos fue Jackson Hole, que ha conservado ese encanto que se puede perder a medida que las ciudades de esquí son populares. Si miras desde lo alto, primero te sorprenderás por las montañas que te rodean y segundo, por el sello de un pueblo modesto y pintoresco. Es ahí donde está su atractivo. A pesar de que este pueblito tiene los hoteles más exclusivos como el Four Seasons y restaurantes de alta cocina, también se pueden ver construcciones antiguas de madera que combinan a la perfección para lograr su encanto único. Así que si estás buscando una escapada o la oportunidad de conocer alguna reserva natural para ver alces y saber más sobre la vida silvestre, este lugar es para ti.

The first place we visited was Jackson Hole, which has that genuine charm that can be lost as ski cities explode in popularity. If you look from above, you will first be surprised by the mountains that surround you and second, by the seal of a modest and picturesque town. Although this town has the most exclusive hotels such as the Four Seasons and the best cuisine restaurants, you can also see old wooden constructions that combine perfectly to achieve the charm of this small town. So if you are looking for a getaway or the opportunity to see some natural reserve to see moose and learn more about the wildlife, this place is for you.

20726917_10156148949778713_1656762578_o.jpg

Hablando del hotel Four Seasons Jackson Hole, me fascinó la vista que tiene del Grand Teton, la segunda montaña más alta de Wyoming. Desde desayunar ahí hasta tomar un chocolate caliente o pasar una tarde con mis amigas, cada rincón de este complejo ofrece la combinación perfecta de aventura rústica y alojamiento de lujo.

Speaking of the Four Seasons Jackson Hole, I was fascinated by the view you have of the Grand Teton, the second highest mountain in Wyoming. From having breakfast there to drinking hot chocolate or spending an afternoon with my friends, every corner of this complex offers the perfect combination of rustic adventure and luxury accommodation.

21706839_10156152171068713_1084184042_o.jpg

Después de unos días esquiando y conociendo este increíble spot, tomamos un avión de NetJets para ir a Vail. ¡No saben qué divertida experiencia! Si hay una cosa de la que estoy segura es que amo viajar y más si es con mis amigas. Disfruté al máximo caminar por el pueblo y comer cosas deliciosas. Otra cosa que me encantó fue el tour que hicimos con Winterhawk Dogsled Adventures y sus perritos huskies y pasar un sábado consintiéndome en el spa del Four Seasons Vail. ¡Uno de los mejores viajes del 2018! Y continuará… 

After a few days skiing and knowing this incredible spot, we took a plane from NetJets to go to Vail. What a great experience! If there is one thing that I am sure of, it is that I love to travel and more if it is with my friends. I enjoyed walking in the town and eating delicious things. Another thing I loved was the tour we did with Winterhawk Dogsled Adventures and their husky puppies and spending a Saturday indulging in the Four Seasons Vail spa. One of the best trips of 2018! And to be continued... 

Imprescindible para la nieve: Un buen look invernal compuesto por gorro, botas de apreski, abrigo, jeans y lentes de sol.

Essential for snow: A good winter look that has a hat, boots, a coat, jeans and sunglasses.

27046754_10156152171493713_1327771662_o.jpg

¡Dile sí a usar rojo en invierno!

Pamela Allier

26828634_10156123456968713_1612119184_o.jpg

¡Hola mis amores! Ya casi es viernes y es momento de terminar la semana con toda la actitud y felicidad. Y hablando de felicidad, hoy les voy a platicar sobre uno de los colores que más me gusta usar porque me da la sensación de cercanía y calidez: ¡el rojo! 

Hi my loves! It's almost weekend and it's time to finish this week with all the attitude and feeling of happiness. And speaking of happiness, today I'm going to talk about one of the colors that I like to use the most because it makes me feel warm: red!

26828932_10156123457033713_9314268_o.jpg

A pesar de que Pantone eligió el Ultra Violet como el color del 2018, el rojo en todas las tonalidades que vimos en las pasarelas hace unos meses, sigue dominando el street style. Escarlata, rubí, carmesí, granada. Si hay un color que amo es este por todas las variantes que tiene. Aunque no es en sí nada nuevo en la industria de la moda, –¿cómo olvidar a Cindy Crawford en 1991 usando ese vestido de Versace o a Julia Roberts en Pretty Woman?–, es uno de los básicos de la temporada.

Although Pantone chose the Ultra Violet as the color of 2018, the red in the different tonalities that we saw on the runways a few months ago, still dominates the street style. Scarlet, ruby, crimson, pomegranate. If there's a color that I love for all the variants it has, is this. Although this color isn't anything new in the fashion industry, is one of the basics of the season.

No es coincidencia tampoco que los diseñadores hicieran del rojo, el color clave en sus colecciones. Desde Fendi con botas a la rodilla y Kendall Jenner con un abrigo rojo a juego con una bolsa del mismo tono y lentes XXL, hasta Gigi Hadid usando este espectacular conjunto de Max Mara, imposible ignorar esta tonalidad. 

It is not a coincidence either that designers made red, the key color in their collections. From Fendi with knee boots and Kendall Jenner with a matching red coat with a bag of the same tone and XXL lenses, up to Gigi Hadid using this spectacular set of Max Mara, impossible to ignore this color.

26853674_10156123456818713_1089795859_o.jpg

¿Mi mayor secreto para llevarlo a la perfección? ¡Usarlo solo o combinarlo con accesorios en blanco o negro!

My biggest secret to use it perfectly? Use it alone or with white or black accesories!